Community Notes Viewer

Tweet related community notes

2023-09-22 16:57:03
the note actually says ‘Crimea isn’t Ukraine’ [Link]
CURRENTLY_RATED_NOT_HELPFUL(2-0-8)
Author
2023-09-22 17:05:55
As can be seen, the Crimean resident's note says "Крым не Украина" which is Russian for "Crimea is not Ukraine". This note has been mistranslated to English by Nexta TV. For context, the Russian word for "is" is "это". [Link]
CURRENTLY_RATED_NOT_HELPFUL(5-0-17)
Author
2023-09-22 17:26:09
It's Ukrainian. "Крим це Україна" -> "Crimea is Ukraine". [Link] NNN.
NEEDS_MORE_RATINGS(13-1-4)
Author
2023-09-22 17:34:00
The text reads "Крим не Україна!" which means "Crimea is not Ukraine!" in Ukrainian, the exact opposite. The paper is out of focus, but there is no way the text can be misread in either Russian or Ukrainian to say "Crimea is Russia" as that is only two words: "Крим - Україна" [Link]
NEEDS_MORE_RATINGS(10-1-19)
Author
2023-09-22 17:56:49
Note reads Крим це Україна - Crimea is Ukraine. In Ukrainian. Post is factual. [Link]
NEEDS_MORE_RATINGS(12-0-2)
Author
2023-09-22 18:35:22
The translation is correct. The note says Крим це Україна. Which means Crimea is Ukraine. No notes needed.
NEEDS_MORE_RATINGS(8-0-1)
Author
2023-09-22 19:35:07
Tweet is correct. It says "Крим це Україна", which means "Crimea is Ukraine" in Ukrainian language: [Link] The proposed notes are claiming the text says "Крим не Україна", but that's wrong. It doesn'y say "не" ("is not" in Russian), it clearly says "це" ("is" in Ukrainian): [Link] [Link]
NEEDS_MORE_RATINGS(34-0-8)
Author
2023-09-22 21:28:12
Jesus Christ, this page is dumb sometimes.
CURRENTLY_RATED_NOT_HELPFUL(1-0-3)
Author
2023-09-23 14:49:36
Contrairement aux dires de certains, la traduction de la phrase "Крим це Україна" de l'Ukrainien est bien : "La Crimée est l'Ukraine." "Crimea is Ukraine." "Крым это Украина." "克里米亞是烏克蘭的." "קרים זה אוקראינה" [Link]Крим%20це%20Україна&op=translate
NEEDS_MORE_RATINGS(2-0-1)
Author
Evaluate Notes