2024-02-26 12:43:15
La expresión "Erabaki aldaketa" es una expresión en euskera que significa "cambio de decisión" (traducción aproximada), por lo que no tiene relación con la banda terrorista ETA ni es apología del terrorismo. Fuente: [Link] NEEDS_MORE_RATINGS(44-2-10) Author
2024-02-26 13:56:38
NNN. El post no se refiere a la traducción de la frase, ni que la palabra ALDAKETA termine en ETA, se refiere a que la E parece el logo del grupo anteriormente citado. [Link] NEEDS_MORE_RATINGS(6-0-12) Author
2024-02-26 13:58:45
En ningún momento se compara el final de la palabra con ETA, pues incluso “eta” es una palabra en euskera. Se compara la tipografía de la E con la serpiente, presente en el logotipo usado por ETA y su brazo político. [Link] NEEDS_MORE_RATINGS(9-0-11) Author
2024-02-26 15:31:39
AL NNN - "ETA" no es una palabra en euskera, sino unas siglas (Euskadi Ta Askatasuna) CURRENTLY_RATED_NOT_HELPFUL(0-0-4) Author
2024-02-26 15:36:14
La terminación ETA en euskara es habitual y abundante. Por otra parte, Épsilon es una letra del alfabeto griego, con grafías diferentes, interesantes. [Link] NEEDS_MORE_RATINGS(13-0-4) Author
2024-02-26 15:49:47
'Erabaki aldaketa' en euskera se traduce a castellano como 'elige cambio'. No tiene nada que ver con la organización terrorista ETA. [Link] NEEDS_MORE_RATINGS(38-1-5) Author
2024-02-26 19:38:38
La E del anagrama de ETA no usaba esa tipografía. El pictograma (la serpiente) no es una E, ya que no tiene tres curvas, sino cuatro y la cola apunta a la izquierda. La gaviota del logo actual del PP se parece más a una hoz y a nadie se le ocurre decir que son comunistas. [Link] NEEDS_MORE_RATINGS(17-0-5) Author
2024-02-26 20:15:47
«Erabaki aldaketa» en euskara significa «decide el cambio». «Aldaketa» viene del verbo «aldatu 'cambiar'» y el sufijo «-eta», que hace al verbo, sustantivo (véase, «aldatu 'cambiar'» pasa a «aldaketa 'cambio'», como «antolatu 'organizar'» pasa a «antolaketa 'organización'»). hiztegia.labayru.eus/bilatu/LH/all/-eta NEEDS_MORE_RATINGS(34-0-1) Author