2024-10-20 17:30:47
Está haciendo ragebait Las dos frases tienen el mismo significado [Link] NEEDS_MORE_RATINGS(2-0-1) Author
2024-10-20 18:46:57
La frase "Enemigo de las mujeres" sale tanto como en el doblaje y subtitulos de Español de España como en el Español Latino. La palabra "Misogino" no se menciona en ningún momento en ninguno de los doblajes. Podéis comprobarlo vosotros mismo si teneis Netflix [Link] NEEDS_MORE_RATINGS(2-0-0) Author
2024-10-21 12:29:11
"この女の敵" se traduce lit. "enemigo de las mujeres", pero se refiere a una persona pervertida o infiel; no es equivalente a misógino. El error de traducción proviene de tomar la frase literalmente y seguramente no haya motivo ideológico, solo falta de contexto. [Link] NEEDS_MORE_RATINGS(0-0-0) Author